Vítejte v České republice

PhDr. Ilona Šprcová, soudní tlumočnice ruštiny: Naším cílem je připravit budoucí tlumočníky integračních kurzů tak, aby byli schopni zvládnout svou práci na výbornou

"Nemůžeme předpokládat, že během třídenního školení uděláme z netlumočníka tlumočníka. Tlumočení je samostatná vědní disciplína, která se studuje na univerzitě pět let. Na druhé straně existuje celá řada tlumočníků, kteří nejsou v oboru vystudovaní, ale techniky tlumočení pochytili od svých kolegů a také z praxe.

A naším cílem je připravit budoucí tlumočníky integračních kurzů tak, aby byli schopni zvládnout svou práci na výbornou. Předpokladem účasti na školení byla podmínka, že účastníci plynně ovládají oba dva jazyky a dokáží bez problému přecházet z češtiny do ruštiny a co nejpřesněji převádět informaci cizincům. To, že člověk hovoří oběmi jazyky ještě neznamená, že zvládne tlumočnickou práci. K tomu je potřeba také zvládnutí tlumočnických technik, které účastníkům školení poskytlo. 

Jde o to, abychom všichni zde ovládali stejné techniky a metody, domluvili se nad tím, jak budeme překládat a netlumočili informace po svém. Naučili se konsekutivní tlumočení, což je tlumočení následné. Zaměřili jsme se na to, abychom z projevu, který uslyšíme, dokázali udělat adekvátní projev do druhého jazyka pomocí notace, kterou si účastnici na různých tématech procvičovali. Díky školení se ti, kteří neměli zažité tlumočnické techniky, s nimi seznámili a mohou do budoucna pracovat na jejich dalším rozvoji.

Ve skupině ruštinářů bylo šest studentů vyšších ročníků translatologie, což je nauka o překládání a tlumočení. Tady opravdu nemám pochyb, že by školení a svou práci nezvládli. Dále tu byli čtyři ostřílené tlumočnice, které bylo potřeba zasvětit do migrační tématiky a seznámit je s příslušnou terminologii. Zbytek skupiny byli mladí lidé, kteří dlouhodobě žijí v ČR a ovládají perfektně oba jazyky. Samozřejmě, že se nepředpokládalo, že budou hned ovládat všechny techniky a metody stejně jako studentky translatologie, ale měli podle mne velmi dobré předpoklady k tomu, aby získali základy, které teď mohou do budoucna nadále rozvíjet.

 

PhDr. Ilona  Šprcová, soudní tlumočnice ruštiny

Facebook Slovo 21

Vítejte v ČR - adaptačně-integrační kurzy

Víme, že začít žít v nové zemi není vždy snadné. Adaptačně integrační kurzy jsou pro migranty užitečným prvním krokem pro život v nové zemi. Cizinci, kteří do České republiky přicestovali a plánují tu dlouhodobě žít, dostanou na kurzech nespočet praktických informací o fungování české společnosti.

Snmek obrazovky 2016-04-21 v16.41.30

Více informací o kurzech najdete na www.vitejtevcr.cz

Akreditované kurzy pro veřejnou správu

Nevíte si rady v komunikaci s cizinci či Romy?

Nabízíme 2 akreditované kurzy pro zaměstnance státní správy a samosprávy - kurz Romové a instituce a kurz Mezikulturní kompetence. Oba kurzy mají platnou akreditaci od Ministerstva práce a sociálních věcí. 

Více informací najdete na stránce projektu.

akreditovane kurzy uvodni

Bulletin Slovo - zajímavé články a rozhovory na aktuální témata

04 16 web

Proběhla Rodina Odvedle 2016 - Přihlášky na rok 2017

letak-Rodina-Odvedle small

Vybíráme z Bulletinu Slovo

salim murad smallČeská společnost není dlouhodobě nakloněna imigraci

Rozhovor s doktorem Salimem Muradem, který se věnuje výzkumu a výuce politologie, společenských věd a migrace na Pedagogické fakultě Jihočeské univerzity.
Naše adresa:
Štěpánská 1
120 00 Praha 2
Spojení:
Telefon: 222 511 434, 222 522 070, 222 518 554
Telefon/fax: 222 520 037

O nás

Zapsaný spolek Slovo 21 je nevládní nezisková organizace, která začala působit v Praze roku 1999. Vznik organizace je spjat především s počátky Světového romského festivalu Khamoro, který je dodnes jedním z největších projektů organizace. Slovo 21 se ale neorientuje jen na aktivity, které se snaží celkově zlepšit postavení Romů v Česku. Zabývá se také cizineckými integračními projekty. Asi nejznámějším je neformální setkání českých a migrantských rodin Rodina Odvedle.